Previous Story The Bell of St. Euschemon |
Index |
Next Story The Philosopher and the Butterflies |
MIDDAY, midsummer, middle of the dark ages. Fine healthy weather from
the city of Biserta in Barbary. Wind blowing strong from the sea, roughening
the dark blue waters, and fretting their indigo with foam, as though the
ocean’s coursers champed an invisible curb. On land tawny sand whirling,
green palm-fans swaying and whistling, men abroad in the noonday blaze rejoicing
in the unwonted freshness.
“She is standing in,” they cried, “and, by the Prophet, she seemeth not
a ship of the true believers.”
She was not, but she bore a flag of truce. Pitching and rearing, the
little bark bounded in, and soon was fast in harbour. Ere long messengers
of peace had landed, bearing presents and a letter from the Bishop of Amalfi
to the Emir of Biserta. The presents consisted of fifty casks of Lacrima
Christi, and of a captive, a tall, noble-looking man, in soiled ecclesiastical
costume, and disfigured by the loss of his left eye, which seemed to have
been violently plucked out.
“Health to the Emir!” ran the letter. “I send thee my captive, Gaddo,
sometime Bishop of Amalfi, now an ejected intruder. For what saith the
Scripture? ‘When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in
peace; but if one stronger than he cometh, he divideth the spoils.’ Moreover
it is written: ‘His bishopric let another take.’ Having solemnly sworn that
I would not kill or blind or main my enemy, or imprison him in a monastery,
and the price of absolution from an oath in this corrupt age exceeding all
reason and Christian moderation, I knew not how to take vengeance on him,
until a sagacious counsellor represented that a man cannot be said to be blinded
so long as he is deprived of only one eye. This I accordingly eradicated,
and now, being restrained from imprisoning him, and fearing to release him,
I send him to thee, to retain in captivity on my behalf; in return for which
service, receive fifty casks of the choicest Lacrima Christi, which shall
not fail to be sent thee yearly, so long as Gaddo continues in thy custody.
“+ Addo, by Divine permission Bishop of Amalfi.”
“First, said the Emir, “I would be certified whether this vintage is
indeed of such excellence as to prevail upon a faithful Mussulman to jeopard
Paradise, the same being forbidden by his law.”
Experiments were instituted forthwith, and the problem was resolved in
the affirmative.
“This being so,” declared the Emir, “honour and good faith towards Bishop
Addo require that Bishop Gaddo be kept captive with all possible strictness.
Yet bolts may be burst, fetters may be filed, walls may be scaled, doors
may be broken through. Better to enchain the captive’s soul, binding him
with invisible bonds, and searing out of him the very wish to escape. Embrace
the faith of the Prophet,” continued he, addressing Gaddo; “become a Mullah.”
“No,” said the deposed Bishop, “my inclination hath ever been towards
a military life. At present, mutilated and banished as I am, I rather affect
the crown of martyrdom.”
“Thou shalt receive it by instalments,” said the Emir. “Thou shalt work
at the new pavilion in my garden.”
Unceasing toil under the blazing sun, combined with the discipline of
the overseers, speedily wore down Gaddo’s strength, already impaired by captivity
and ill-treatment. Unable to drag himself away after his fellow-workmen
had ceased from their labours, he lay one evening, faint and almost senseless,
among the stones and rubbish of the unfinished edifice. The Emir’s daughter
passed by. Gaddo was handsome and wretched, the Princess was beautiful and
compassionate. Conveyed by her fair hands, a cup of Bishop Addo’s wine saved
Bishop Gaddo’s life.
The next evening Gaddo again lingered behind, and the Princess spoke
to him out of her balcony. The third evening they encountered in an arbour.
The next meeting took place in her chamber, where her father discovered
them.
“I will tear thee to pieces with pincers,” shouted he to Gaddo.
“Your Highness will not be guilty of that black action,” responded Gaddo
resolutely.
“No?” roared the Emir. “No? And what shall hinder me?”
“The Lacrima Christi will hinder your Highness,” returned the far-seeing
Gaddo. “Deems your Highness that Bishop Addo will send another cupful, once
he is assured of my death?”
“Thou sayest well,” rejoined the Emir. “I may not slay thee. But my
daughter is manifestly most inflammable, wherefore I will burn her.”
“Were it not better to circumcise me?” suggested Gaddo.
Many difficulties were raised, but Ayesha’s mother siding with Gaddo,
and promising a more amicable deportment for the future towards the other
lights of the harem, the matter was arranged, and Gaddo recited the Mahometan
profession of faith, and became the Emir’s son-in-law. The execrable social
system under which he had hitherto lived thus vanished like a nightmare from
an awakened sleeper. Wedded to one who had saved his life by her compassion,
and whose life he had in turn saved by his change of creed, adoring her and
adored by her, with the hope of children, and active contact with multitudes
of other interests from which he had hitherto been estranged, he forgot the
ecclesiastic in the man; his intellect expanded, his ideas multiplied, he
cleared his mind of cant, and became an eminent philosopher.
“Dear son,” said the Emir to him one day, “the Lacrima Christi is spent,
we thirst, and the tribute of that Christian dog, the Bishop of Amalfi, tarries
to arrive. We will presently fit out certain vessels, and thou shalt hold
a visitation of thine ancient diocese.”
“Methinks I see a ship even now,” said Gaddo; and he was right. She
anchored, the ambassadors landed and addressed the Emir:
“Prince, we bring thee the stipulated tribute, yet not without a trifling
deduction.”
“Deduction!” exclaimed the Emir, bending his brows ominously.
“Highness,” they represented, “by reason of the deficiency of last year’s
vintage it hath not been possible to provide more than forty-nine casks,
which we crave to offer thee accordingly.”
“Then,” pronounced the Emir sententiously, “the compact is broken, the
ship is confiscated, and war is declared.”
“Not so, Highness,” said they, “for the fiftieth cask is worth all the
rest.”
It was accordingly hoisted out, deposited on the quay, and prised open;
and from it capacious interior, in a deplorable plight from hunger, cramp,
and seasickness, was extracted—Bishop Addo.
“We have,” explained the deputation, “wearied of our shepherd, who, shearing
his flock somewhat too closely, hath brought the wolf to light. We therefore
desire thee to receive him at our hands in exchange for our good Bishop Gaddo,
promising one hundred casks of Lacrima Christi as yearly tribute for the
future.”
“He stands before ye,” answered the Emir; “take him, an ye can prevail
upon him to return with ye.”
The eyes of the envoys wandered hopelessly from one whiskered, turbaned,
caftaned, and yataghaned figure to another. They could discover that any
of the Paynim present looked more or less like a bishop than his fellows.
“Brethren,” said Gaddo, taking compassion on their bewilderment, “behold
me! I thank ye for your kindly thought of me, but how to profit by it I
see not. I have become a Saracen. I have pronounced the Mahometan confession.
I am circumcised. I am known by the name of Mustapha.”
“We acknowledge the weight of your Lordship’s objections,” they said,
“and do but venture to remotely hint that the times are hard, and that
the Holy Father is grievously in want of money.”
“I have also taken a wife,” said Gaddo.
“A wife!” exclaimed they with one consent. “If it had been a concubine!
Let us return instantly.”
They gathered up their garments and spat upon the ground.
“A bishop, then,” inquired Gaddo, “may be guilty of any enormity sooner
than wedlock, which money itself cannot expiate?”
“Such,” they answered, “is the law and the prophets.”
“Unless,” added one of benignant aspect, “he sew the abomination up in
a sack and cast her into the sea, then peradventure he may yet find place
for repentance.”
“Miserable blasphemers!” exclaimed Gaddo. “But why,” continued he, checking
himself, “do I talk of what none will understand for five hundred years,
which to understand myself I was obliged to become a Saracen? Addo,” he pursued,
addressing his dejected competitor, “bad as thou art, thou art good enough
for the world as it is. I spare thy life, restore thy dignity and to prove
that the precepts of Christ may be practised under the garb of Mahomet, will
not even exact eye for eye. Yet, as a wholesome admonition to thee that
treachery and cruelty escape not punishment even in this life, I will that
thou do presently surrender to me thy left ear. Restore my eye and I will
return it immediately. And ye,” addressing the envoys, “will for the future
pay one hundred casks tribute, unless ye would see my father-in-law’s galleys
on your coasts.”
So Addo returned to his bishopric, leaving his ear in Gaddo’s keeping.
The Lacrima was punctually remitted, and as punctually absorbed by the
Emir and his son-in-law, with some little help from Ayesha. Gaddo’s eye
never came back, and Addo never regained his ear until, after the
ex-prelate’s death in years and honour, he ransomed it from his
representatives. It became a relic, and is shown in Addo’s cathedral to
this day in proof of his inveterate enmity to the misbelievers, and of
the sufferings he underwent at their hands. But Gaddo trumped him, the
entry after his name in the episcopal register, “Fled to the Saracens,”
having been altered into “Flayed by the Saracens,” by a later bishop,
jealous of the honour of the diocese.
Previous Story The Bell of St. Euschemon |
Index |
Next Story The Philosopher and the Butterflies |